As I understand, you'd do favors for those who reciprocate.
Da quello che ho capito, fai favori a quelle che contraccambiano.
Went pretty badly, as I understand it, in the confines of a motor coach belonging to Wynn Duffy.
In conseguenza, a quanto ho capito, di un diverbio con Wynn Duffy, all'interno di un camper di proprieta' di quest'ultimo.
There is also the uncertainty principle, which is part of quantum mechanics, as I understand it.
C'è anche il principio dell'incertezza, il quale fa parte della meccanica quantistica per quello che ne capisco.
Now, as I understand it, all the systems will then come back on their original start-up mode.
Se non mi sbaglio, tutti i sistemi dovrebbero così ritornare... al loro modello originario. Giusto?
As I understand the sacred texts, the Prophets' love is unconditional.
Secondo i testi sacri, l'amore dei Profeti è incondizionato.
As I understand from Dick, you're our key witness, and I hope you don't withdraw.
Dick mi dice che lei è il testimone chiave e io spero che non si ritiri.
And now, as I understand it, the house cup needs awarding.
Ora, se ho ben capito, va assegnata la Coppa delle Case.
As I understand it, Madam Sprout has a very healthy growth of Mandrake.
La Prof.ssa Sprite ha una fiorente coltivazione di mandragole.
As I understand it, this is a long, thin island.
A quanto so, quest'isola è lunga e stretta.
OK, as I understand it, you brought a mixed-race flow chart with you.
Mi risulta che hai portato un cartello per spiegarci la tua classificazione.
What I saw today wasn't education as I understand the term, and they didn't seem very socialized, either.
Quello che ho visto oggi non era istruzione come la intendo io, e non li ho nemmeno visti molto socializzati.
Soon as I understand it, I'll come and tell you.
Appena lo avro' capito, verro' a dirtelo.
As I understand it, you and your daughter were marched for many months.
Se non ho capito male, lei e sua figlia, marciaste per molti mesi.
As I understand it, she was just returning the favor.
Mi sembra di aver capito che stesse solo restituendo il favore.
As I understand it, you're in charge of day-to-day operations at the prison...
Da quel che ho capito, lei dirige - le spese di routine della prigione...
As I understand, Cindy, you need a cell phone.
A quanto ho capito, a te, Cindy, serve un cellulare.
As I understand it, you've already shut down Peng's factory.
A quanto ho capito, avete già chiuso la fabbrica di Peng.
So, as I understand it, the complainant, a deputy headmaster, alleges that he's been the victim of attempted extortion.
Dove altro potrebbe andare? Per la verita', mi trovero' con degli amici dell'universita'. Dell'universita'?
Now, as I understand it, Sherlock, you try to repress your emotions to refine your reasoning.
Da quello che ho capito, Sherlock, tendi a reprimere le emozioni per migliorare il ragionamento.
It will be, as I understand it, a tragedy.
Da quello che ho capito, sarà una tragedia.
Well, as I understand it, you don't yet know what Mr. Macallan may have told President Petrov.
Beh, da quanto ho capito non sapete ancora cosa il signor Macallan possa aver detto al presidente Petrov.
A spell of my mother's, from her grimoire, which, as I understand, you have been rather eager to obtain.
Un incantesimo di mia madre. Dal suo grimorio, che, da quanto ho capito, sei piuttosto desiderosa... di ottenere.
As I understand it, the pieces of intelligence she's offering have been game changers.
Da quello che ho capito, le informazioni che ci offre... sono state di vitale importanza.
As I understand it, you have to have something that he wants.
A quanto mi risulta, bisogna avere qualcosa che gli interessi.
And as far as I understand it, that is entirely your fault.
E da quanto ho capito, e' stata tutta colpa tua.
As I understand it, student protesters are already moving into the area.
Da quello che ho capito, gli studenti stanno gia' cominciando ad arrivare.
Now, as I understand it, we bounce the ball back and forth for a bit.
A quanto ho capito, si fa rimbalzare la pallina per un po', di qua e di la'.
As I understand it, they'll need more nurses at the new Knick, not less.
Da quanto ho capito, avranno bisogno di più infermiere al nuovo Knick, non meno.
As far as I understand, Iain was just in the wrong place at the wrong time.
Da quel che so, Iain era nel posto sbagliato al momento sbagliato.
As far as I understand, you're a Snow and Lady Sansa is a Bolton.
Da quanto ho capito, tu sei uno Snow... E lady Sansa e' una Bolton.
What I'm saying, Agent Einstein, is that the facts, as I understand them, cannot be discounted out of hand.
Cio' che intendo, agente Einstein, e' che i fatti, per come li vedo io, non possono essere ignorati a priori.
It's the end of the world as I understand it.
È la fine del mondo, da quanto ho capito io.
It's called, as I understand it a Horcrux.
Si chiama, se ho capito bene un horcrux.
As I understand it, Chaney, or Chelmsford, as he called himself in Texas, shot the Senator's dog.
Chelmsford, come si faceva chiamare in Texas, sparo' al cane del senatore.
Your business, as I understand it, is complete.
Il suo lavoro, per quanto ne so, e' terminato.
As I understand it, the machine is indestructible.
Per quanto ne so, la macchina e' indistruttibile.
As I understand it, you're trying to get Manischewitz into the hands of different kinds of people.
Mi pare di capire... che vogliate far bere il vostro vino a un gruppo variegato di persone.
As I understand it, in a different timeline, he is.
Da come ho capito, in un'altra linea temporale lo è.
As I understand it, Mr. Hartwell moved someplace warmer.
Da come ho capito, il signor Hartwell si e' trasferito in un posto piu' caldo.
Which, as I understand it, involves the mass genocide of any being you find to be less than superior.
Cioè il genocidio di ogni essere da lei ritenuto meno che superiore.
As far as I understand it, when the man from Paris put on the magical helmet...
Per quanto ne so, quando il francese si è messo il casco...
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by this desire to grow and that's where they get their fulfillment.
CA: A quanto dice lo psicologo Erik Erikson, per quanto mi pare di capire e sono un dilettante totale, ma durante i 30, i 40 anni le persone sono mosse da questo desiderio di crescere ed è lì che traggono appagamento,
1.406035900116s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?